Unser Dölker-Plott-Rätsel auf dem Rheinischen Spiegel. Wisst ihr, was gemeint ist und wie ist die Übersetzung auf Hochdeutsch? Mitmachen und Spaß haben!
Redensarten, auch Redewendungen genannt, sind feste Wortverbindungen oder Wendungen, die in einer Sprache häufig verwendet werden und oft eine bildhafte Bedeutung haben.
Von RS-Redakteurin Nadja Becker
Sie sind fest in der Sprachgemeinschaft verankert und deren Bedeutung ist meist nicht wortwörtlich zu verstehen, sondern ergibt sich aus der übertragenen oder idiomatischen Bedeutung. Diese Ausdrücke haben meist historische oder kulturelle Ursprünge und tragen oft zur Sprachfärbung und Lebendigkeit bei. Redensarten sind ein wichtiger Teil der Alltagssprache und spiegeln oft kollektive Erfahrungen oder Weisheiten wider.
Dass sie auch schon im Dölker Plott vorkommen ist sicherlich nicht verwunderlich, doch wie ist die hochdeutsche Übersetzung unserer drei Beispiele?
Ni-emes well aat si-en, maar kenne well vröi sterve.
Enn Vrau konn met de Schlepp mi-er eruutdraare, ös deä Moan met de Kaar ennevärt.
Öt ös em Leave so vü-el verki-ert, dea eene kann ri-e, deä ängere hätt e Peärd.
Die Auflösung unsere Rätsels findet ihr ganz unten auf dieser Seite 😊
Auflösung: Niemand will alt sein, aber keiner möchte früh sterben.
Eine Frau Kann mit der Schürze mehr aus dem Haus tragen, als der Mann mit der Karre hineinbringt.
Es läuft im Leben so manches verkehrt, der eine kann reiten, der andere hat das Pferd.
Stimmt schon ,bin mit dieser Sprache alt geworden,spreche sie heute noch